Should you be interested in reading part of the piece, I am sharing an excerpt below. If you are an Oregon State employee, I'd be happy to share the whole essay. Otherwise, you just get this sneak peek. (Sorry!)
If you are an Oregon State employee, feel free to contact me at karl@karlerickson.com for details.
In my last article, we explored what adaptive communication means. Today, I encourage readers to look at it again, focusing this time on the state’s efforts to bridge the communication gap between state agencies and our non-English clients—specifically those who communicate in Spanish, the largest demographic group of non-English speakers. At the outset, I should perhaps disclose that I favor all United States citizens learning English. While I personally believe that this creates a strong bond and unifying strength, fluency in English remains only a distant dream to many of the people we serve. We all likely agree that these people, from employers to claimants, all deserve clear and unfettered access to state agency services, but are we walking the walk?
No comments:
Post a Comment